請輸入關鍵詞開始搜尋
marzo 17, 2023

El destacado artista de cómics Ouyang Yingji inaugura su exposición individual en PMQ, presentando 36 nuevas obras que interpretan de manera ingeniosa los «modismos culinarios» de Hong Kong.

歐陽應霽 展覽

En la cultura cantonesa, hay numerosas referencias y expresiones relacionadas con la comida, como comer limones, comer granos de cereal, comer mandarinas congeladas, que reflejan el interés por la vida cotidiana. Sin embargo, ¿cuánto sabes sobre el significado de estas expresiones populares relacionadas con la comida que han perdurado hasta hoy?

展覽現場

Recientemente, el veterano dibujante de cómics, escritor e investigador de la cultura gastronómica de Hong Kong, Eu Yeung Ying Chi, ha presentado una exposición individual muy interesante titulada «Sik Zyu Soeng 食住上 —— 應霽搵食漫畫展». Ha seleccionado 36 frases populares relacionadas con la comida y las ha acompañado de divertidos dibujos a mano. Además, ha añadido de manera creativa la transcripción fonética y los tonos del cantonés de Hong Kong para las expresiones coloquiales. Desde una perspectiva lingüística y artística, nos invita a redescubrir la rica diversidad cultural de la región de Guangdong.

Durante muchos años, Ouyang Yingji ha estado muy interesado en los dichos populares relacionados con la vida cotidiana y la comida en el cantonés de Hong Kong. Durante el Año Nuevo Lunar de 2023, lanzó oficialmente el proyecto personal de archivo cultural y lingüístico de la comida «Sik Zi Gei 食自己», que le llevó casi dos meses completar y consta de 36 obras.

左:《煮到埋嚟就食》;右:《食得鹹魚抵得渴》

El artista compartió con nosotros cientos de frases coloquiales que recopiló para este proyecto. En esta exposición, como primer proyecto del plan, ha dibujado las frases coloquiales más conocidas, como «comer sin limpiarse la boca», «hacerse el tonto», «comer cacahuetes en un taburete», «comer sin preocupaciones», entre otras. Ha añadido intencionalmente la romanización del cantonés en las obras de arte, para que incluso aquellos que no hablan cantonés puedan intentar leer las palabras. Bromea diciendo que esto podría ser la primera vez que alguien que no habla cantonés pronuncia palabras en cantonés, lo cual es una forma indirecta de promover el cantonés.

Lectura adicional:

Además, en esta exposición se ha invitado al arquitecto Anthony Ko para diseñar la exhibición. En las tres unidades de espacio de la biblioteca de PMQ, se han utilizado escaleras de madera convertidas en marcos para las pinturas, en consonancia con el tema de la exposición «Comida y vivienda», para mostrar obras de diferentes temas en cada espacio.

左:《食少啖,多覺瞓》;右:《食住上》

Durante la planificación de la exposición, Ouyang Yingji invitó a personas no locales que viven en Hong Kong a «aprender» estas jergas y colaboró con el músico Ding Yanting (Erikson Ting) para reorganizar estos sonidos con diferentes antecedentes y acentos. Además de poder distinguir las diferentes pronunciaciones de este grupo de personas, en la última parte, el músico se inspiró en el estilo de canto de ópera cantonesa «Bang Huang» (que se refiere a una melodía no fija) para «reorganizar» las voces y combinarlas con música de estilo chino y occidental. De esta manera, se descompone el argot de Hong Kong y se presenta de una manera experimental y única, ¡con un efecto muy interesante!

「Sik Zyu Soeng 食住上 —— 應霽搵食漫畫展」
Fecha: Desde ahora hasta el 11 de abril
Hora: De 11:00 a.m. a 6:00 p.m. (cerrado los lunes)
Lugar: Biblioteca de sabores de PMQ, Bloque B, 5º piso, H504

Share This Article
No More Posts
[mc4wp_form id=""]