請輸入關鍵詞開始搜尋
أكتوبر 7, 2020

“إميلي في باريس” 10 اقتباسات تجعلك تفهم الحياة من جديد

هذه الأيام، كلمات البحث الشائعة لا محالة تتعلق بـ “إميلي في باريس”، مما يجعل كل شيء مربكًا، من إطلالات الموضة الرائعة، إلى مناظر باريس الرومانسية الرائعة، وإلى الممثلين ذوي الجاذبية العالية. كل جزء في العمل هو موضوع مناقشة الفتيات بعد الشاي. على الرغم من أن “إميلي في باريس” يعتبر عملًا “موضة”، إلا أن محتواه لا يقتصر فقط على الموضة؟ بعد التأمل الدقيق، ستكتشف أن العديد من العبارات يمكن أن توفر لك تفاهمًا جديدًا حول الحياة، العمل، الحب، والقيم. فيما يلي 10 اقتباسات من “إميلي في باريس”، التي ستجعلك تستعيد هذا العمل الشهير من منظور مختلف.

“You can never escape life. Never.”
「你永遠無法逃離現實。永遠。」

عام 2020 كان عامًا يجعل الناس “يرغبون في مغادرة هذا العالم لحظة”، ولكن القاسي في الأمر هو أنك لا تستطيع. بدلاً من محاولة الهروب من الواقع والتذمر، من الأفضل أن تتبنى موقفًا إيجابيًا وتواجه هذا العالم الواقعي القاسي بشكل إيجابي!

“I’ve spent my entire life wanting to be liked.”
「我花了一輩子的時間想讓別人喜歡我。」
“That’s a miserable goal.”
「那真是個可悲的目標。」

ربما كان العديد من الناس قد مروا أو يمرون حاليًا بفترة تافهة، حيث يقومون ببذل كل جهدهم لإرضاء شخص ما، بهدف جعلهم يحبونهم. ومع ذلك، الحياة تنتمي إلى الشخص نفسه، وليس هناك فرصة لإعادة الأمور، لذا قضاء هذا الوقت في القيام بالأشياء التي يحبها الشخص نفسه، والعيش لأجل نفسه هو القرار الحكيم.

“Perfume is like in life, one has to balance the sweet with… the stinky.”
(香水是生活的寫照,甜膩只可以苦澀來平衡。)

الحياة ليست دائما كما نرغب، ومعظم الأوقات لا تكون سهلة. هل ستكون الحياة دائما سلسة؟ بعد تجربة قليلة من الحلاوة، قد نحتاج أحيانًا إلى تذوق المرارة، وعند مواجهة بعض الصعوبات أو الأمور المحبطة، تكون الحياة مثل العطر، مزيج من الحلاوة والمرارة، والحل الوحيد هو قبول الأمور بروح هادئة.

“Ignorance makes you arrogant.”
「無知讓人自大。」

يفخر الكثيرون اليوم بعدم معرفتهم أو التعرف على شخص معين أو شيء معين، ويحبون دائمًا نشر بعض التعليقات مثل “لا أعرف من هو هذا المغني” أو “لا أعرف شيئًا عن هذا الأمر” على وسائل التواصل الاجتماعي لتجنب الواقع. يعيشون في عالمهم الخاص، يستمتعون بالشعور بالسلام الذي يوفره لهم العيش في بيئة مألوفة، وهذا الغطرسة الناجمة عن الجهل تثير الاشمئزاز.

“Fearless is starting something from zero, marking something that’s all your own.”
「大膽是從零做起,創造出一個完全屬於自己的東西。」

كلما كبر الإنسان ، زادت الأعباء ، وأصبح من السهل أن يكون الشخص خائفًا ومترددًا في التعامل مع الأمور والناس ، ويظل عالقًا في مكانه. لا يجرؤ على التجربة هنا ، ولا يجرؤ على التحدي هناك ، إن الحياة طويلة ، جرب أن تترك الشكوك جانبًا ، وتجرؤ على استكشاف مجالات غير معروفة بالنسبة لك ، وابتكر شيئًا جديدًا!

“Desire does not mean lack of respect. In fact, quite the opposite.”
「慾望不等於不尊重,事實正好相反。」

العميل Antoine في المسلسل يتعرض لانتقاد من Emily عندما يُشكك في تصوير إعلان عطر يتطلب من العارضة أن تكون عارية تمامًا، معتبرة ذلك تجسيدًا لتحقير المرأة وتمييزها. بينما يرى Antoine أن الرغبة في ذلك تأتي من احترامه للمرأة. هذه الحالة حقًا صعبة التمييز بين الصواب والخطأ، حيث تعتمد على وجهة نظر وزاوية النظر، فمن تعتقد أن وجهة نظرها تتقرب أكثر إلى ما تفكرين فيه؟

“The vagina is not male!”
「陰道並不屬於男性!」

“المهبل” بالفرنسية هو “le vagin”، وهو مصطلح ذكوري، عندما علمت إميلي بذلك في المسلسل شعرت بالاستياء، ونشرت آراءها على وسائل التواصل الاجتماعي، حتى استدعت رد فعل “السيدة الأولى الفرنسية”. في هذا العصر، نحن ندعم “التحكم في الجسم” و”حب النفس للمرأة”، فالجسم الخاص بك بالطبع يجب أن يكون تحت سيطرتك!

“You live to work, we work to live.”
「你是為工作而活,我們是為生活而工作。」

هذه العبارة تعكس الفروقات في ثقافة العمل بين الأمريكيين والفرنسيين، حيث يرى معظم الأمريكيين أن معنى حياتهم هو العمل، بينما يعتبر الفرنسيون العمل جزءًا من حياتهم فقط. بالمقابل، يُقال فينا كهونغ كونغ أننا ذوو “طبيعة عبودية قوية”، حيث نعمل بجد ليلًا ونهارًا ونعمل بمجهود شديد لكسب لقمة العيش، مما يؤدي إلى فقدان الوقت الشخصي والحياة، ويبدو أن تحقيق التوازن بين العمل والحياة مثل الفرنسيين أمر بعيد المنال، لكن على الأقل لا تضيع الطريق!

“I don’t want 100% of anyone, and I don’t want anyone to have 100% of me.”
「我不想百分百地擁有一個人,也不想任何人擁有百分百的我。」

كل شخص هو كيان مستقل، حتى إذا كنت تتعامل مع شخص معين، فهذا لا يعني أنه يمكنك الاستيلاء عليه بالكامل، فالرجاء تذكر عدم السماح للآخرين بالاستيلاء عليك بالكامل. فقد النفس تمامًا من أجل شخص آخر هو شيء لا يستحق ولا يعقل.

“Everything is ‘pas possible!’ It’s the French motto.”
「一切都有可能!這是法國人的座右銘。」

كل شيء له إمكانيات لا نهاية لها، لا تقم بقمعها! بدلاً من التفكير بشكل مستمر في النتائج السلبية، ابدأ بالخطوة الأولى وجرب ثم انظر!

Share This Article
No More Posts
[mc4wp_form id=""]