請輸入關鍵詞開始搜尋
11월 22, 2022

石家豪 Wilson Shieh — 현대 공필의 유행 우화 | 예술 도시 여행기

石家豪

중국 공필화에 대해 이야기할 때, 우리는 보통 “산수화조”나 인물 초상화를 떠올립니다. 이러한 세부 사항에 주의하고 형상화를 추구하는 그림 양식은 우아하고 엄숙하며 닿을 수 없는 느낌을 줍니다. 그러나 이러한 전통적인 그림 기법은 다문화의 충돌 속에서 어떤 변주를 가져왔을까요?

무슨 홍콩 미술관, 홍콩 문화 박물관, M+ 시각 문화 박물관, 작은 작은 갤러리에 들어가도 시가호 (Wilson Shieh)의 현대 공필 작품을 쉽게 발견할 수 있습니다. 그의 섬세한 붓끝 아래에서 홍콩의 랜드마크 건물들은 화려한 옷으로 변모하고, 고대 초상 인물들은 현대적이고 전위적인 사계절 의상을 입고, 홍콩 대중 문화 대표 인물들은 클래식한 스타일로 다시 선보입니다. 독특한 창의력은 사람들이 한 번 보기에는 부족하다는 느낌을 주죠.

석가호의 작품은 중국 공필화를 기반으로 하여 스케치, 유화, 콜라주, 설치 등의 형식으로 확장되었습니다. 그는 지역 문화를 배경으로 즐겨 작품의 주제는 인물과 의상과 떨어지지 않습니다. 유쾌하고 익살스러운 작품 뒤에는 신원, 성별 등에 대한 깊은 사고와 지역 문화 보존 문제가 숨겨져 있습니다.

최근 JPS 갤러리에서 Wilson의 개인 전시 “이가호: 잡동사니 2008 – 2022″가 열리는 기회에 맞춰, 그의 다양한 상징적인 시리즈를 포함하여 작가의 지난 14년의 창작 과정을 전시합니다. 이번 “예술 도시 여행기” 에서는 Wilson과 함께 현대 공법 세계로 들어가보겠습니다. 관객들에게 사랑받은 여러 클래식 시리즈를 돌아보는 동시에, 그가 어떤 새로운 작품을 선보이는지도 살펴볼 것입니다.

「나의 성격은 그런 자유분방한 창작에 적합하지 않아요.」

화공필화는 섬세하고 정교한 붓질 능력뿐만 아니라 충분한 인내심이 필요합니다. 사람의 성격은 어느 정도 그의 작품에 반영된다고 합니다. 눈앞의 섬세하고 정교한 붓질을 보면 그림 그리는 사람은 분명 섬세한 사람이라는 것을 알 수 있습니다. Wilson은 예전에 예술을 전공했던 경험을 공유하며, 모두가 세밀한 묘사 기법에 별로 관심이 없었다고 말합니다. 그는 웃으며 말합니다. “젊었을 때 동기들은 모두 자신을 표현하기 위해 거친 붓질과 큰 사이즈의 작품을 좋아했습니다. 하지만 나는 그런 대담한 붓질을 제어할 수 없는 성격이었습니다. 그런 대담한 성격이 있어야만 할 수 있습니다. 하지만 나는 자유분방한 작품을 그릴 때마다 선생님께서 ‘이가호, 네 그림은 너무 규칙적이고 쌓여있다’고 말씀하셨습니다. 그래서 나는 크고 자유분방한 창작에는 내 성격이 맞지 않다고 생각했습니다.” 하지만 당시의 비평은 그를 자신의 방향으로 더 알게 하고 독특한 스타일을 개발하게 했습니다.

그 당시 교육 요구에 따라 윌슨은 “매란국죽” 네 신사, 당장 여성화 등 전통 국화를 배우기 시작했습니다. 오랜 모사 과정을 통해 그는 고대인들의 섬세한 묘사를 감상하기 시작했습니다. 그러나 현대에는 여성화가 없으며, 소재도 정원의 식물에 국한되지 않습니다. 이것이 그에게 “이러한 기법으로 현대 소재를 그린다면 어떨까?”라는 생각을 하게 했습니다. 그래서 그는 종이와 비단 등 전통 매체를 사용하여 현대적인 인기 주제를 그리기 시작했습니다.

《홍콩 최고의 다섯 건물》 수묵, 아크릴 수채화, 실크 90 x 115 cm 2011 석가호

그때부터 Wilson은 패션 혁신 주제를 스스로 탐구하며 현대적인 공책 작품 여행을 시작했습니다. Wilson의 작품의 다양한 주제를 통해 성별, 의류, 홍콩 영화, 음악 및 일련의 홍콩 대중 문화 상징 등이 포함되어 있으며, 모든 것이 손에 잡히는 대로 창조되었지만 동시에 재치가 가득합니다.

“작품이 평범함에 빠지지 않도록, Wilson은 항상 각 컬렉션을 신중하게 디자인합니다. 그의 가장 칭찬받는 ‘건축 시리즈’는 중앙 은행, IFC, 이와 대하 빌딩 등 중앙의 상징적인 건물들을 독특한 패션으로 디자인합니다. 높은 건물들은 우아하고 화려한 이브닝 드레스로 변모하며, 고전적인 분위기를 풍기는 ‘신사와 귀부인’들은 마치 런웨이 모델처럼 아름다운 체형을 선보이며, 잊을 수 없는 인상을 남깁니다.”

「이번 전시의 작품은 14년 동안 다양하게 다루었으며, 나에게는 작은 회고의 시간이었습니다.」

최근 이 두 해 동안 다양한 전시장에서 윌슨의 작품을 보았습니다. 예를 들어 홍콩 미술관의 “패션 가게가 아니다!” 특별전, 대관 “먹스 시티” 전시, M+ 박물관의 “홍콩: 이곳 저곳” 전시실, 작년에는 PMQ에서 시에엔안과의 협업 전시 “남자들의 더블스” 등이 있습니다. 홍콩 시각 문화 이야기를 다루는 전시에 관여하면 그는 절대적인 주인공입니다. 그러나 윌슨의 과거 다양한 작품을 포괄하는 회고전은 매우 드물었습니다. 이번에는 갤러리로 돌아와 “스톤 가호: 잡동사니 2008-2022″를 선보이며, 지난 14년 동안의 상징적인 시리즈와 일부 신작을 한꺼번에 전시하여 관객들에게 큰 즐거움을 선사합니다.

“가을 이야기” (일부) 아크릴 수채화, 판지, 콜라주, 컬러 연필 50 x 75 센티미터 2022, 석가호

“잡채”라는 이름은 작품의 혼합물을 의미하며, 이 이름은 전시회에서의 작품 “가을 이야기”와도 어울립니다. 이 영화는 뉴욕에서 촬영되었으며 주인공인 주렁밭이 영화 속에서 중국 식당의 웨이터로 역할을 맡았습니다. 그 당시 북미 지역에서는 “잡채”라는 음식이 유행했는데, 이는 다른 고기, 채소, 달걀을 볶아 한 접시로 만든 미국식 중식입니다. 이번 전시회는 예술가들이 과거의 다양한 작품을 모아 한 자리에 모인 것이기 때문에 이 이름으로 적절하게 결정되었습니다.

“가을 이야기”는 홍콩의 사랑의 클래식 장면을 재현한 작품으로, 당시 청춘 홍과 천백강이 식당에서 식사를 하고 있을 때 주윤발은 차를 따르는 척하며 그들의 대화를 엿들었습니다. 이렇게 재미있는 장면이 Wilson에 의해 그림으로 재현되었으며, 심지어 갤러리에서는 식당 장면이 실제로 재현되어 관객들이 ‘차 손님’으로 변신하여 사진을 찍을 수 있게 되었습니다. 그는 이 특별한 장치를 통해 홍콩 사람들의 공통된 추억을 회상하고자 한다고 말했습니다.

「나의 작품은 원래 많은 대립적인 모순이 존재하는데, 예를 들어 고대와 현대, 동양과 서양과 같은 것들을 동시에 섬세함과 재미있음을 갖추게 만들었습니다.」

而除了 일부 사람들이 잘 알고 있는 홍콩의 클래식 영화 작품들 외에도, 이 작품들은 다양한 시기와 범주의 현지 대중 문화를 포함하고 있습니다. 예전에는 예술은 엄숙하고 고상한 것으로 여겨져서 대중적인 대중 문화와 비교되지 않아야 한다고 생각했습니다. 그러나 윌슨은 홍콩을 위해 독특한 예술 언어를 만들기 위해 관객과 연결되는 것을 해야 한다고 생각했습니다. 공법 기술은 중국 전통에서 비롯되었지만, 규칙을 고수한다면 관객도 상대적으로 제한됩니다. 그래서 그는 유머러스한 예술 언어로 고대와 현대, 동과 서의 요소를 결합시켰습니다.

그는 말했다: “내 작품은 원래 많은 대립적인 모순을 가지고 있으며, 나는 일부러 그것들을 함께 놓았다. 서로 다른 문화와 고대와 현대의 시간적 차이가 큰 것들을 충돌시키는 것은 사실 문화가 생겨나는 한 가지 방법이다. 역사적으로 많은 문화가 활기를 잃은 상태로 이어져 왔는데, 그것들을 한데 모아 새로운 문화적 정체성을 창조할 수 있다.”

왼쪽: “한 남자 한 여자” 종이판, 콜라주 (세트 2/2) 36 x 36 센티미터 2010, 석가호 오른쪽: “한 남자 한 여자” 유화 천판 (세트 1/2) 41 x 51 센티미터 2010, 석가호

정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. 정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며 맥락에 적합한 스타일과 톤을 유지하며 HTML 콘텐츠를 번역할 때는 내부 텍스트만 번역하면서 HTML 코드 구조를 유지합니다. 이미 번역된 구문이 있는 경우 원래 문장을 반환하십시오. 다음 내용을 한국어로 번역해 주세요. 설명을 작성하지 마십시오. 번역에 집중하세요. “정확한 의미와 뉘앙스를 포착하며 원어민에게 자연스럽고 문화적으로 적절한 소리를 내며 직접적이거나 민감한 번역을 피하며

왼쪽: “사계절의 여자” 색연필, 판지 (2세트) 34 x 49 센티미터 2015, 석가호 오른쪽: “사계절의 남자” 색연필, 판지 (2세트) 34 x 49 센티미터 2022, 석가호

“사계” 시리즈에서 화가는 동일한 인형에 다른 헤어 스타일, 액세서리, 봄, 여름, 가을, 겨울 네 계절의 의상을 매치시켰으며, 각 스타일은 독특하게 디자인되어 예술가의 디자인 감각을 보여줍니다. 사계가 변화하면서 흘러가는 것은 시간뿐입니다. 윌슨은 말합니다: “이것은 원래 패션 소비의 개념이었지만, 나는 그것을 창작에 넣어 ‘사계’가 문화와 시간과 연결된 것으로 변했습니다.”

《전 우주 여성 대동몽》 아크릴 수채화, 판지, 콜라주 50 x 100 센티미터 2012 석가호

그리고 “전 우주 여자 대동몽”에서 Wilson은 기억에서 두 명의 여동생, 사촌 누나, 사촌 여동생 등이 공부할 때 입었던 교복을 추출하여 “여성 교복 도감”을 그렸습니다. 그는 현지 학교의 모든 스타일이 100가지가 넘는다고 말하며, 홍콩 교복이 정말 다양하다는 것에 놀랐습니다. 그는 홍콩이 작은 곳이지만 우리가 평소에 신경 쓰지 않는 재미있는 일들이 많이 숨겨져 있다고 생각합니다.

그는 말했다: “창작을 하고 나서 우리는 홍콩에서 일어나는 많은 일들을 너무 당연하게 여기고 특별한 것으로 생각하지 않았다는 것을 깨달았습니다. 하지만 실제로는 세계적으로 매우 특별한 것입니다. 창작을 통해 그것은 다른 모습으로 전해집니다. 작품이 오래 전해진다면, 미래의 사람들은 예술의 세계에서 홍콩에 관련된 기록을 찾을 수 있을 것입니다.” Wilson은 단순히 창작자라기보다는 도시 속의 수호자로 볼 수 있습니다. 그는 아름다움을 발견하고, 창의적인 아이디어로 다양한 문화적 특징을 예술 속에 봉인합니다.

「이번 전시회는 많은 사람들의 추억을 불러일으켰고, 모두가 공유하는 일부 공통 경험을 나누고 있습니다.」

“換衫公仔” 시리즈를 이어가며, Wilson은 이 개념을 현지의 대표적인 인물들에 적용했습니다. 중국어 전설 작가 장애릉부터 영화계의 클래식 주윤발, 장만옥, 릉조위, 그리고 일대의 가왕 등 다양한 클래식 이미지로 표현되었습니다. 창작과정에서 Wilson은 다양한 연구와 검증을 거쳐야 했습니다.

왼쪽: “색계(장애령 시리즈)” 색연필, 판지, 콜라주 60 x 40 cm 2009 석가호 오른쪽: “경성지애(장애령 시리즈)” 색연필, 판지, 콜라주 60 x 40 cm 2009 석가호

장애린 시리즈를 예로 들면, 그녀는 자신의 작품에서 의상에 대해 매우 신경을 쓰고 있으며, 그래서 윌슨은 그녀의 실사 사진, 생전에 입었던 의상, 그리고 그녀의 작품에서 영감을 받은 영화 스타일을 결합하여 다양한 이미지의 “할머니 선생님”을 그렸습니다.

《화양연화》 아크릴 수채화, 컬러 연필, 판지, 콜라주 50 x 75 센티미터 2022 이가호

유행은 잠깐이지만, 시간의 시험을 견뎌내며 한 세대에서 다른 세대로 영향을 미치는 것은 역사적인 문화라고 할 수 있습니다. 동남아시아에서 유명했던 테레사 티안의 앨범 “섬나라의 노래”를 출시한 후, 윌슨은 붓으로 그의 다양한 스타일을 다시 그렸습니다. 영화나 드라마에서는 “상해해변”의 허문강(주윤발 역), “화양연화”의 수리진(장만옥 역)과 주무운(임창위 역) 등이 작품 속 이미지로 나타났습니다. 이들 인물은 모두 홍콩 문화의 중요한 상징이며, 한 세대 문화의 황금 시대를 상징합니다.

《황잠사선》 캔버스 오일 페인팅 80 x 120 센티미터 2019  석가호

“카세트” 시리즈에서는 황진의 가사 선곡을 선보이며, 70년대부터 90년대까지의 인기 음악을 수록하였습니다. 장국영, 매연향, 허관계, 로문 등 잘 알려진 이름들이 모여 있으며, 노래는 다양한 장르를 포괄하고 있어 홍콩의 팝 음악의 황금 시대를 축약한 것으로 말할 수 있습니다. 이 작품은 윌슨의 개인 경험뿐만 아니라 그의 음악적 취향도 보여줍니다.

큰 “회억살”은 현대 관객들의 회상을 자극합니다. 오랜만에 접하지 않은 기억은 시간이 지나면 사라질 수 있지만, 윌슨은 이러한 기억을 시각화하고자 합니다. 그는 말합니다: “이러한 기억을 소화하기 쉬운 이미지로 변환하면, 많은 사람들이 과거에 경험한 것을 회상하며 이끌어주는 것 같아요. 이는 많은 관객들에게 공감을 일으킵니다.”

「지금은 새로운 것을 창조하고 동시에 기존의 문화를 보존하고 새로운 생명을 부여하고자 하는 창작을 하고 있습니다.」

상투적으로 말하자면 새로운 것은 옛 것만큼 좋지 않다고 하지만, 전통은 우리가 회상할 가치가 있는 것이 분명하지만, 도시의 변화가 영원히 예전보다 못하다는 건가요? Wilson은 자신이 지역 문화의 발전을 어떻게 생각하나요?

그는 홍콩이 작고 빠른 리듬을 가지고 있으며, 많은 옛 것들이 새로운 것으로 대체되기 어렵다고 생각한다. 최근 몇 년 동안 보존 의식이 더 많이 일어나기 시작했고, 옛 문화 가치를 중요시하고 있다. 그는 말한다: “우리는 창작을 할 때 항상 이 방향에서 시작한다. 비록 그것이 옛 것이라도, 새로운 느낌을 더해 새로움을 더하고 새로운 생명을 부여한다.” 고대와 현대, 또는 예술 창작의 세계에서는 뚜렷한 경계가 없다. 유행 문화와 마찬가지로, 이는 사실상 반복되는 현상이다.

그야말로 클래식 작품들은 사실 시간에 의해 단련되어 만들어진 것입니다. Wilson은 20년 이상의 창작 경력 동안 많은 클래식 시리즈를 만들어냈습니다. 이번 전시는 그의 거의 절반에 해당하는 창작 생활에서 2008년부터 현재까지의 10년 이상 동안 그의 창작 스타일과 방향이 어떻게 변화했는지에 대해 궁금합니다.

Wilson는 이러한 몇 년 동안 항상 시도해왔고, 그것은 마치 순환하는 단계에서 돌아다니는 것 같은 느낌이다. 그는 지난 10년 동안 명확한 직선적인 진행이 없었다고 생각한다. 왜냐하면 일부 시리즈나 주제는 계속 진행 중이기 때문이다. 그리고 창작 태도에서 Wilson은 끊임없이 발전하고자 한다. 그는 이전 작품을 다시 보면서 항상 새로운 요소를 추가하여 더욱 풍부하게 만들 수 있다고 생각한다. 그는 작품을 특정 단계에 머물게 하기를 원하지 않으며, 계속해서 자신의 창작을 개선하고자 “아직 더 완벽해질 수 있다”는 태도로 임한다. 그는 예술 작품의 전파가 우리가 상상하는 것보다 느리다고 솔직히 말한다. 전시 작품을 전시하고 관객을 유치하며 피드백을 기다리는 것은 긴 과정이지만, 그는 여전히 이 길을 더 멀리 가고자 한다.

예술 작품에 새로운 길을 개척하여 대중 문화 창작으로 인정받지 못했던 “Wilson”은 오늘날 대형 미술관과 박물관에서 그의 작품을 소장하고 있으며, “石家豪”라는 이름은 이미 국내 예술의 중요한 상징이 되었습니다. 그러나 Wilson은 여전히 겸손하게 말합니다: “사실, 나는 아직 이 과정에서 어떻게 사람들에게 문화적 의미를 알리는지에 대해 많은 시간이 필요하다고 생각합니다. 계속해서 전시회를 개최하고 관객의 반응을 기다려야만 이 작품들이 실행 가능한지 확인할 수 있습니다.”

방문의 끝에서, 우리는 성숙한 예술가에게 현재의 창작이 어떤 의미를 갖는지 궁금해합니다. 윌슨은 웃으며 말합니다: “홍콩에서 우리 visual artist 같은 사람들이 하는 것은 사실 어렵습니다. 저는 20년 이상 전문 예술가로 활동해왔고, 그 중에는 스튜디오에서 혼자 작업하는 시간도 많았습니다. 외로움을 겪은 적도 많았습니다. 많은 일들을 혼자서 직면해야 했기 때문에 항상 어려웠고, 정신적으로도 높고 낮았습니다. 때로는 작품이 요구되는 수준에 도달하지 못할 때 자신을 의심하기도 했지만, 시간이 지나면서 극복하고 다시 나아갑니다. 저는 항상 이런 상태입니다. 제 나이에 이르러도 여전히 그렇습니다.”

이제야 알게 된 것은 어떤 단계의 창작자에게도 불안함, 의심, 돌파는 무한한 순환과 같다는 것이다. 그러나 이러한 정신적인 고저 변화를 겪음으로써 창작의 성장을 경험할 수 있다. 마지막으로, 그는 내년에 새로운 전시회가 있을 것이라고 알려주었으며, 새로운 작품들을 가져올 것이라고 말했다. 모두 기대해주시기 바랍니다! 만약 이번 전시회에 관심이 있다면, 여러분은 갤러리에 방문하여 Wilson의 정성스러운 작품들을 감상해보시기 바랍니다.

「이가호: 잡동사니 2008 – 2022」
날짜: 2022년 10월 28일부터 11월 27일까지
시간: 오전 11시부터 오후 7시까지
장소: JPS 갤러리 홍콩 중심부 퀸스로드 센트럴 15번지 지지광장 2층 218-219호

​​연출: Angus Mok
제작: Mimi Kong
인터뷰 및 텍스트: Ruby Yiu
영상: Andy Lee, Kason Tam
사진: Kris To
영상 편집: Andy Lee
디자이너: Kris To
장소: JPS 갤러리 
특별 감사: Wilson Shieh 

Share This Article
No More Posts
[mc4wp_form id=""]